Уникальное и завлекающее название – верный способ привлечь аудиторию. Подчас кинодеятели оттягивают момент его придумывания вплоть до стадии финального монтажа. А иногда и вовсе меняют в последний момент. К сожалению, российские кинозрители не всегда могут по достоинству оценить выдумку зарубежных авторов. Профессиональный адаптированный перевод – дело не из простых, но порой отечественные локализаторы не просто некорректно переводят названия, но и вовсе переиначивают заложенный авторами смысл. Ниже представлены фильмы, чьи имена были беспощадно порезаны и исковерканы на стадии перевода.
| 1. Патруль времени (2013) |
| 2. Иллюзия обмана (2013) |
| 3. Интерстеллар (2014) |
| 4. Элизиум: рай не на Земле (2013) |
| 5. Армагеддец (2013) |
| 6. Мальчишник в Вегасе (2009) |
| 7. Военный ныряльщик (2000) |
| 8. Новая эра Z (2016) |
| 9. Цыпочки (2004) |
| 10. Игра без правил (2010) |